Autorova více než čtyřicetiletá praxe výuky arabštiny na základě zábavných a anekdotických vložek do hodin obtížného vnikání do tohoto, pro Čechy tak obtížného jazyka, přinesla myšlenku sebrat některé arabské i české vtipy a předložit je pokročilejším adeptům arabštiny jako Úsměvy po arabsku. To znamená doslovné překlady anekdot v obou jazycích, v češtině i v arabštině, umístěné proti sobě na protilehlých stránkách. Knížka je určena jako učební pomůcka.